by Annelise Zoe Barriga
Currently in Seventh Grade
Translated by Sheryl Muñoz-Bergman and Liz Henry

Muchas veces me pregunto
¿Por qué te llaman especial?
A lo cual respuesta tengo,
porque eres angelical.
     Many times I have asked myself
Why do they call you special?
The answer, I know
Is because you are angelical.
              
Gran bendición Dios nos ha dado
al confiarnos a mi hermano.
Es una prueba muy dura
en este mundo ¡Mundano!

     God granted us a great blessing
By trusting us with my brother.
It is a difficult task
In this mundane world

              
Pobre de aquellas personas
que te ven como algo raro,
porque al verlas sólo pienso
en este mundo ¡Mundano!

     I pity those
Who see you as odd
They are limited by
This mundane world

              
No conocen el amor,
ni el verdadero cariño,
ni el potencial de amar
de este angelical niño

     They do not love
Or know real affection
Not even love’s potential
In this angelical child.

              
Cuando dormir yo te veo,
yo me pongo a pensa
Continua rá por tu mente,
si sólo sabes amar?

     Seeing you sleep
I ponder
What passes through your mind
If all you know is to love?

              
Son tus sonrisas alegres,
son tus caricias tan tiernas.
Tu mirada es clara y pura,
tienes un amor sin límites,
¡Ay, hermano que hermosura!
     All your happy smiles
Your gentle affection
Unlimited love
In your eyes, clear and pure
My brother, such beauty!
              
¡La felicidad completa!
Yo la obtengo de mi hermano,
mi hermano especial
el que vino a este mundo
y nos enseñó a amar.

     Complete happiness
Is what I find in my brother
My special brother
Who came into this world
And taught us to love.
              
Voy a contar un poquito
de tu historia, hermano mío
porque tú desde chiquito
has destilado cariño

     Here’s a piece of your story
Brother of mine
Because since you were little
You’ve unleashed affection.

              
Mis papás me han contado
de tu sufrimiento hermano.
Por todas esas operaciones
por las que has pasado

     My parents have told me
Of all you have suffered
Through the many operations
That you have endured.
              
A pesar de todo eso
sorprendiste a los doctores
porque aquel niñito débl,
rompió todas sus predicciones.

     Despite all these trials
You’ve surprised even the doctors
That a small weak child
could overcome so much.

              
Con tu aspecto frágil,
resististe a toda adversidad
y más que tisteza a mis padres
les enseñaste a conocer
la verdadera felicidad.

     With your fragility
You resisted adversity
Instead of bringing sadness to my parents
You taught them true happiness.

              
Me dicen que al nacer yo
tú aprendiste conmigo
y que compartimos siempre
un duro y arduo camino.

     They say that when I was born
You learned along with me
And together we shared
A long and hard journey

              
Cuando aprendí a gatear yo,
tú has gateado conmigo.
Cuando di mis primeros pasos,
tú los has dado conmigo.
Con mis primeras palabras,
hiciste el eco conmigo.

     When I learned to crawl
You crawled along with me.
When I took my first steps
You joined at my side.
When I spoke my first words
You were my echo.

              
Recuerdo los hermosos y gratos momentos
de nuestra añorada infancia,
en los cuales nuestros juegos
eran llenos de aventura y fantasía.

     I remember the wonderful moments
Of our adored childhood
When our games were full
Of adventure and fantasy.

              
Éramos los más grandes cómplices
al hacer e idear miles de travesuras,
pero recuerdo a mamá y a papá
reír y gozar al ver nuestras locuras.

     We were perfect partners
In mischief-making
But I remember how Mama and Papa
Laughed and enjoyed our craziness.

              
Por años los dos compartimos
momentos felices y hermosos
pero también conocimos
momentos muy dolorosos.

     For years, we two shared
Beautiful, happy moments
But we also knew
Very painful moments.

              
Conocimos un grande dolor,
el tener enfermo a un padre.
El vivir el gran temor,
de poder perderlo por culpa del cáncer.
Pero recuerdo, ¡ Oh Dios mío !,
ver tu fortaleza y fe.

     We knew the great pain
Of a father who was ill
Living in fear
Of losing him to cancer
But I remember, Oh My God!
Seeing your strength and your faith.

              
Hasta hoy día te doy gracias
por todo lo que me enseñaste
que con inocencia y risas
ayudaste a sanar a nuestro padre.

     I remain grateful to you
For all that you have taught me
With your innocence and your smiles
You helped heal our father.

              
Después los años pasaron
y a nuestra vida llegó
una hermanita querida
que a nuestra familia bendijo.

     Then the years went on
And our family was blessed
With a dear little sister
Who came into our lives.

              
Al verte jugar con ella,
recuerdo los gratos momentos.
Tú continúas con juegos
que son recuerdos de mi infancia bella.

     Seeing you play with her
Pleasantly reminds me of times past
As you play the same games
From my childhood memories.

              
¿Sabes hermanito amado?,
muchas veces he pensado
el querer ser como tú.
El aún conservar ese don hermoso
de poder ser cariñoso;
sin importarte siquiera
los problemas de afuera.

     Beloved brother,
Often I have thought
That I want to be like you
To preserve the beautiful gift
Of unconditional love
Without ever worrying
About the problems of the world.

              
Por eso a este mundo reclamo,
a esta sociedad pregunto:
¿En donde se ha perdido la inocencia de este mundo?
¿Por qué la gente no regala aún más sonrisas sinceras?
¿En dónde quedó la verdad y el amor a la hermandad?
¿Por qué ahora este mundo, es un mundo material?

     Thus, to this world I demand
Of this society I inquire
Where has the innocence gone?

Why have heartfelt smiles been lost?

Where lies Truth, and brotherly love?

Why has this world become a material world?

              
¡Ay, qué tristeza me da,
escuchar en las noticias,
ver solo guerras y malicias
del poder en sociedad.

     Oh, what sadness I feel
When I hear on the news
More wars
And misuse of power.

              
Que ironía la de este mundo
llamarte a ti hermanito, ¡niño discacapacitado!,
Cuando llegaste a esta vida
con la mejor habilidad,
¡la capacidad de amar!

     How ironic that this world
Calls you, little brother, disabled!
When you have come to this life
With the greatest of all abilities
The ability to love!

              
Qué hermoso mundo sería,
si nos pusiéramos a imitar
el don que tienen los niños
llamados los “Especial”.

     What a beautiful world it would be
If we all were to imitate
The gift held by the children
Who are called “Special”.

              
Por eso orgullosa me siento
de tenerte como hermano,
de tener de hermano a un ángel.
¡Un ángel llamado Max!

     That is why I feel proud
To have you as my brother
To have an angel as my brother
An angel named Max!


2 Responses to “Un Angel Llamado Max”
  1. This is exquisite; I wept at the love and profoundness of this child’s words. Incredible.

  2. Annelise Zoe Barriga says:

    Hello, my name is Annelise Zoe Barriga. I keep writing of many topics, but my favorite topic to write about is my brother, Max. Apart from writing this poem, after I wrote a biography in his perspective which gave me the happiness of winning an award from “Embajada Española.” I am glad for everything he has brought to my live, and I am glad to be sharing this with my whole family. Even my little sister, whom which my brother happily plays with for hours and hours.

Leave a Reply